<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>上海 超速日本语 日语在线学习 日语学习软件</title>
	<atom:link href="http://www.chaosu-japanese.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chaosu-japanese.com</link>
	<description>日本早稻田大学开发的日语在线学习,日语网络学习系统「超速日本语」 只要有电脑上网就可以使用。无论在公司还是在家，随时随地，想学就学日语。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Aug 2010 12:21:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>上班族学日语(下班寒暄篇)</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/314</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/314#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 12:21:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>collabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.sina.com.cn/s/blog_5e3437cd0100l9so.html</guid>
		<description><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>
下班时先跟上司及周围的人打声招呼说：「お先に失礼します」（我先告辞了）再离开。下班时尽量把交代的工作做完，如果无法在下班前做完，请跟上司商量一下。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>
下班时间到后，再开始下班的准备，不要事先整理桌面。如果同组人员还在工作，问一声：「お手伝いしましょうか」（要不要帮忙）。跟下班的同事说：「ごくろうさま」（辛苦了），如果是对上司说则应为：「お疲れ様でした」（您辛苦了）。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p><b>場面１:同事之间&#160;</B></P>
<p>小林：何かお手伝いすることはありませんか。（有我可以帮忙的吗）</P>
<p>佐藤：別にありません。ありがとう。 （没有，谢了）</P>
<p>小林：本当にありませんか。 （真的没有吗？）</P>
<p>佐藤：ええ。 （没有）</P>
<p>小林：では、お先に。 （那么，我先下班了）</P>
<p>佐藤：お疲れ様でした。 （辛苦了）</P>
<p><br /></P>
<p><b>場面２：预先向上司报告&#160;</B></P>
<p>
小林:すみません。お先に失礼してもよろしいですか。（对不起，我可以先走吗？）&#160;&#160;</P>
<p>上司：いいけど、頼んだ仕事は。（可以呀。我要你做的事呢？）&#160;</P>
<p>小林：もうちょっとですが、急用ができまして。（还剩一些，因为突然有急事）&#160;</P>
<p>上司：そう？（是吗？）&#160;</P>
<p>小林：明日の午前中までに必ず仕上げますので。（明天中午以前一定会做好的）&#160;</P>
<p>上司：それなら、帰っていいよ。ご苦労さん。（既然是这样，那可以回去了，辛苦了）</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" TARGET="_blank">上海
日语学校&#160;日语家教&#160;可洛宝日语培训中心</A></P>
</DIV>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>
下班时先跟上司及周围的人打声招呼说：「お先に失礼します」（我先告辞了）再离开。下班时尽量把交代的工作做完，如果无法在下班前做完，请跟上司商量一下。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>
下班时间到后，再开始下班的准备，不要事先整理桌面。如果同组人员还在工作，问一声：「お手伝いしましょうか」（要不要帮忙）。跟下班的同事说：「ごくろうさま」（辛苦了），如果是对上司说则应为：「お疲れ様でした」（您辛苦了）。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p><b>場面１:同事之间&nbsp;</B></P>
<p>小林：何かお手伝いすることはありませんか。（有我可以帮忙的吗）</P>
<p>佐藤：別にありません。ありがとう。 （没有，谢了）</P>
<p>小林：本当にありませんか。 （真的没有吗？）</P>
<p>佐藤：ええ。 （没有）</P>
<p>小林：では、お先に。 （那么，我先下班了）</P>
<p>佐藤：お疲れ様でした。 （辛苦了）</P>
<p><br /></P>
<p><b>場面２：预先向上司报告&nbsp;</B></P>
<p>
小林:すみません。お先に失礼してもよろしいですか。（对不起，我可以先走吗？）&nbsp;&nbsp;</P>
<p>上司：いいけど、頼んだ仕事は。（可以呀。我要你做的事呢？）&nbsp;</P>
<p>小林：もうちょっとですが、急用ができまして。（还剩一些，因为突然有急事）&nbsp;</P>
<p>上司：そう？（是吗？）&nbsp;</P>
<p>小林：明日の午前中までに必ず仕上げますので。（明天中午以前一定会做好的）&nbsp;</P>
<p>上司：それなら、帰っていいよ。ご苦労さん。（既然是这样，那可以回去了，辛苦了）</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" >上海
日语学校&nbsp;日语家教&nbsp;可洛宝日语培训中心</A></P>
</DIV>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/314/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>上班族学日语(下班寒暄篇)</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/313</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/313#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 09:31:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>在上海怎么学习日语?</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://collabo.blog.sohu.com/158689139.html</guid>
		<description><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px"><p>下班时先跟上司及周围的人打声招呼说：「お先に失礼します」（我先告辞了）再离开。下班时尽量把交代的工作做完，如果无法在下班前做完，请跟上司商量一下。&#160;</p><p><br /></p><p>下班时间到后，再开始下班的准备，不要事先整理桌面。如果同组人员还在工作，问一声：「お手伝いしましょうか」（要不要帮忙）。跟下班的同事说：「ごくろうさま」（辛苦了），如果是对上司说则应为：「お疲れ様でした」（您辛苦了）。&#160;</p><p><br /></p><p><b>場面１:同事之间&#160;</b></p><p>小林：何かお手伝いすることはありませんか。（有我可以帮忙的吗）</p><p>佐藤：別にありません。ありがとう。 （没有，谢了）</p><p>小林：本当にありませんか。 （真的没有吗？）</p><p>佐藤：ええ。 （没有）</p><p>小林：では、お先に。 （那么，我先下班了）</p><p>佐藤：お疲れ様でした。 （辛苦了）</p><p><br /></p><p><b>場面２：预先向上司报告&#160;</b></p><p>小林:すみません。お先に失礼してもよろしいですか。（对不起，我可以先走吗？）&#160;&#160;</p><p>上司：いいけど、頼んだ仕事は。（可以呀。我要你做的事呢？）&#160;</p><p>小林：もうちょっとですが、急用ができまして。（还剩一些，因为突然有急事）&#160;</p><p>上司：そう？（是吗？）&#160;</p><p>小林：明日の午前中までに必ず仕上げますので。（明天中午以前一定会做好的）&#160;</p><p>上司：それなら、帰っていいよ。ご苦労さん。（既然是这样，那可以回去了，辛苦了）</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" target="_blank">上海 日语学校&#160;日语家教&#160;可洛宝日语培训中心</a></p></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px;"><p>下班时先跟上司及周围的人打声招呼说：「お先に失礼します」（我先告辞了）再离开。下班时尽量把交代的工作做完，如果无法在下班前做完，请跟上司商量一下。&nbsp;</p><p><br /></p><p>下班时间到后，再开始下班的准备，不要事先整理桌面。如果同组人员还在工作，问一声：「お手伝いしましょうか」（要不要帮忙）。跟下班的同事说：「ごくろうさま」（辛苦了），如果是对上司说则应为：「お疲れ様でした」（您辛苦了）。&nbsp;</p><p><br /></p><p><b>場面１:同事之间&nbsp;</b></p><p>小林：何かお手伝いすることはありませんか。（有我可以帮忙的吗）</p><p>佐藤：別にありません。ありがとう。 （没有，谢了）</p><p>小林：本当にありませんか。 （真的没有吗？）</p><p>佐藤：ええ。 （没有）</p><p>小林：では、お先に。 （那么，我先下班了）</p><p>佐藤：お疲れ様でした。 （辛苦了）</p><p><br /></p><p><b>場面２：预先向上司报告&nbsp;</b></p><p>小林:すみません。お先に失礼してもよろしいですか。（对不起，我可以先走吗？）&nbsp;&nbsp;</p><p>上司：いいけど、頼んだ仕事は。（可以呀。我要你做的事呢？）&nbsp;</p><p>小林：もうちょっとですが、急用ができまして。（还剩一些，因为突然有急事）&nbsp;</p><p>上司：そう？（是吗？）&nbsp;</p><p>小林：明日の午前中までに必ず仕上げますので。（明天中午以前一定会做好的）&nbsp;</p><p>上司：それなら、帰っていいよ。ご苦労さん。（既然是这样，那可以回去了，辛苦了）</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" >上海 日语学校&nbsp;日语家教&nbsp;可洛宝日语培训中心</a></p></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/313/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>商务日本语BJT考试将停办</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/293</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/293#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 09:57:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>collabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.sina.com.cn/s/blog_5e3437cd0100l5hw.html</guid>
		<description><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>
日本汉字能力检定协会（京都）8月18日接受采访时，表示“由于面临巨大的赤字，商务日语能力BJT考试将被迫停止”。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>
据了解，去年6月、11月及今年的6月在日本、中国、泰国、印度、美国等共计实施了3次考试。参加考试者仅约2800人-3500人。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>目前，7月1日开始报名计划在11月份实施的考试将是BJT考试的最后一次。
商务日本语ＢＪＴ考试一直以来曾作为外国人入国审查时、有关留学和就学资格认定的资料之一被活用。</P>
<p><br /></P>
<p>来源：中日之窗&#160;</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" TARGET="_blank">上海日语家教
日语学校 可洛宝教育培训中心</A></P>
</DIV>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>
日本汉字能力检定协会（京都）8月18日接受采访时，表示“由于面临巨大的赤字，商务日语能力BJT考试将被迫停止”。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>
据了解，去年6月、11月及今年的6月在日本、中国、泰国、印度、美国等共计实施了3次考试。参加考试者仅约2800人-3500人。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>目前，7月1日开始报名计划在11月份实施的考试将是BJT考试的最后一次。
商务日本语ＢＪＴ考试一直以来曾作为外国人入国审查时、有关留学和就学资格认定的资料之一被活用。</P>
<p><br /></P>
<p>来源：中日之窗&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" >上海日语家教
日语学校 可洛宝教育培训中心</A></P>
</DIV>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/293/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>商务日本语BJT考试将停办</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/303</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/303#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 09:54:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>在上海怎么学习日语?</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://collabo.blog.sohu.com/158240466.html</guid>
		<description><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px"><p>日本汉字能力检定协会（京都）8月18日接受采访时，表示&#8220;由于面临巨大的赤字，商务日语能力BJT考试将被迫停止&#8221;。&#160;</p><p><br /></p><p>据了解，去年6月、11月及今年的6月在日本、中国、泰国、印度、美国等共计实施了3次考试。参加考试者仅约2800人-3500人。&#160;</p><p><br /></p><p>目前，7月1日开始报名计划在11月份实施的考试将是BJT考试的最后一次。
商务日本语ＢＪＴ考试一直以来曾作为外国人入国审查时、有关留学和就学资格认定的资料之一被活用。</p><p><br /></p><p>来源：中日之窗&#160;</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" target="_blank">上海日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</a></p></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px;"><p>日本汉字能力检定协会（京都）8月18日接受采访时，表示&ldquo;由于面临巨大的赤字，商务日语能力BJT考试将被迫停止&rdquo;。&nbsp;</p><p><br /></p><p>据了解，去年6月、11月及今年的6月在日本、中国、泰国、印度、美国等共计实施了3次考试。参加考试者仅约2800人-3500人。&nbsp;</p><p><br /></p><p>目前，7月1日开始报名计划在11月份实施的考试将是BJT考试的最后一次。
商务日本语ＢＪＴ考试一直以来曾作为外国人入国审查时、有关留学和就学资格认定的资料之一被活用。</p><p><br /></p><p>来源：中日之窗&nbsp;</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" >上海日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</a></p></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/303/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日语中&#8221;声&#8221;与&#8221;音&#8221;的不同用法</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/294</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/294#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Aug 2010 05:09:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>collabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.sina.com.cn/s/blog_5e3437cd0100l2jn.html</guid>
		<description><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>中文中“声音”,在日语中的“声（こえ）”和“（おと）”是分开的。 　</P>
<p><br /></P>
<p>“声”是人和动物的声带发出的声音。如：人的“说话声”“哭声”“歌声”“笑声”，小鸟的“鸣叫声”，动物的“吼声”等等。 　</P>
<p><br /></P>
<p>「あの人の歌声（うたごえ）は本当にきれいだ。」 　</P>
<p>“他的歌声真是好听啊。” 　</P>
<p><br /></P>
<p>「砂漠から帰ってきて?小犬のワンワンという声を聞いたときは、凄く懐かしく感じた。」 　</P>
<p>“从沙漠回来，听到小狗的汪汪吠叫声，感到特别亲切。” 　</P>
<p><br /></P>
<p>
“音”是其他的声音。如：人的“拍手声”“跺脚声”，大自然的“风声”“雨声”，周围的“机器声”“汽车声”等等。但是在文学作品等中，描写松涛、钟声时，也可以用“声”。
　</P>
<p><br /></P>
<p>「一晩中トラックの音で眠れなかった。」 　</P>
<p>“一晚上都被卡车声吵的没有睡成觉。” 　</P>
<p><br /></P>
<p>「板の床なので、隣の寒くて足踏みをしている音が伝わってくる。」 　</P>
<p>“因为是地板地，所以传来隔壁因为寒冷而跺脚的声音。” 　</P>
<p><br /></P>
<p>「除夜の鐘の声が聞こえてくる。」<span STYLE="line-height: 18px;">　</SPAN></P>
<p>“传来了新年伊始的钟声。”</P>
　
<p>
来源：http://hi.baidu.com/yyba521/blog/item/8ed47acf92674f38f9dc61eb.html</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" TARGET="_blank">上海
日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</A></P>
</DIV>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>中文中“声音”,在日语中的“声（こえ）”和“（おと）”是分开的。 　</P>
<p><br /></P>
<p>“声”是人和动物的声带发出的声音。如：人的“说话声”“哭声”“歌声”“笑声”，小鸟的“鸣叫声”，动物的“吼声”等等。 　</P>
<p><br /></P>
<p>「あの人の歌声（うたごえ）は本当にきれいだ。」 　</P>
<p>“他的歌声真是好听啊。” 　</P>
<p><br /></P>
<p>「砂漠から帰ってきて?小犬のワンワンという声を聞いたときは、凄く懐かしく感じた。」 　</P>
<p>“从沙漠回来，听到小狗的汪汪吠叫声，感到特别亲切。” 　</P>
<p><br /></P>
<p>
“音”是其他的声音。如：人的“拍手声”“跺脚声”，大自然的“风声”“雨声”，周围的“机器声”“汽车声”等等。但是在文学作品等中，描写松涛、钟声时，也可以用“声”。
　</P>
<p><br /></P>
<p>「一晩中トラックの音で眠れなかった。」 　</P>
<p>“一晚上都被卡车声吵的没有睡成觉。” 　</P>
<p><br /></P>
<p>「板の床なので、隣の寒くて足踏みをしている音が伝わってくる。」 　</P>
<p>“因为是地板地，所以传来隔壁因为寒冷而跺脚的声音。” 　</P>
<p><br /></P>
<p>「除夜の鐘の声が聞こえてくる。」<span STYLE="line-height: 18px;">　</SPAN></P>
<p>“传来了新年伊始的钟声。”</P>
　
<p>
来源：http://hi.baidu.com/yyba521/blog/item/8ed47acf92674f38f9dc61eb.html</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" >上海
日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</A></P>
</DIV>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/294/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日语中&#8221;声&#8221;与&#8221;音&#8221;的不同用法</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/304</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/304#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Aug 2010 05:07:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>在上海怎么学习日语?</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://collabo.blog.sohu.com/157966168.html</guid>
		<description><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px"><p>中文中&#8220;声音&#8221;,在日语中的&#8220;声（こえ）&#8221;和&#8220;（おと）&#8221;是分开的。 

　</p><p><br /></p><p>&#8220;声&#8221;是人和动物的声带发出的声音。如：人的&#8220;说话声&#8221;&#8220;哭声&#8221;&#8220;歌声&#8221;&#8220;笑声&#8221;，小鸟的&#8220;鸣叫声&#8221;，动物的&#8220;吼声&#8221;等等。 

　</p><p><br /></p><p>「あの人の歌声（うたごえ）は本当にきれいだ。」 
　</p><p>&#8220;他的歌声真是好听啊。&#8221; 

　</p><p><br /></p><p>「砂漠から帰ってきて?小犬のワンワンという声を聞いたときは、凄く懐かしく感じた。」 
　</p><p>&#8220;从沙漠回来，听到小狗的汪汪吠叫声，感到特别亲切。&#8221; 

　</p><p><br /></p><p>&#8220;音&#8221;是其他的声音。如：人的&#8220;拍手声&#8221;&#8220;跺脚声&#8221;，大自然的&#8220;风声&#8221;&#8220;雨声&#8221;，周围的&#8220;机器声&#8221;&#8220;汽车声&#8221;等等。但是在文学作品等中，描写松涛、钟声时，也可以用&#8220;声&#8221;。 

　</p><p><br /></p><p>「一晩中トラックの音で眠れなかった。」 
　</p><p>&#8220;一晚上都被卡车声吵的没有睡成觉。&#8221; 

　</p><p><br /></p><p>「板の床なので、隣の寒くて足踏みをしている音が伝わってくる。」 
　</p><p>&#8220;因为是地板地，所以传来隔壁因为寒冷而跺脚的声音。&#8221; 

　</p><p><br /></p><p>「除夜の鐘の声が聞こえてくる。」<span style="line-height: 18px">　</span></p><p>&#8220;传来了新年伊始的钟声。&#8221; </p>

　<p>来源：http://hi.baidu.com/yyba521/blog/item/8ed47acf92674f38f9dc61eb.html</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" target="_blank">上海 日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</a></p></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px;"><p>中文中&ldquo;声音&rdquo;,在日语中的&ldquo;声（こえ）&rdquo;和&ldquo;（おと）&rdquo;是分开的。 

　</p><p><br /></p><p>&ldquo;声&rdquo;是人和动物的声带发出的声音。如：人的&ldquo;说话声&rdquo;&ldquo;哭声&rdquo;&ldquo;歌声&rdquo;&ldquo;笑声&rdquo;，小鸟的&ldquo;鸣叫声&rdquo;，动物的&ldquo;吼声&rdquo;等等。 

　</p><p><br /></p><p>「あの人の歌声（うたごえ）は本当にきれいだ。」 
　</p><p>&ldquo;他的歌声真是好听啊。&rdquo; 

　</p><p><br /></p><p>「砂漠から帰ってきて?小犬のワンワンという声を聞いたときは、凄く懐かしく感じた。」 
　</p><p>&ldquo;从沙漠回来，听到小狗的汪汪吠叫声，感到特别亲切。&rdquo; 

　</p><p><br /></p><p>&ldquo;音&rdquo;是其他的声音。如：人的&ldquo;拍手声&rdquo;&ldquo;跺脚声&rdquo;，大自然的&ldquo;风声&rdquo;&ldquo;雨声&rdquo;，周围的&ldquo;机器声&rdquo;&ldquo;汽车声&rdquo;等等。但是在文学作品等中，描写松涛、钟声时，也可以用&ldquo;声&rdquo;。 

　</p><p><br /></p><p>「一晩中トラックの音で眠れなかった。」 
　</p><p>&ldquo;一晚上都被卡车声吵的没有睡成觉。&rdquo; 

　</p><p><br /></p><p>「板の床なので、隣の寒くて足踏みをしている音が伝わってくる。」 
　</p><p>&ldquo;因为是地板地，所以传来隔壁因为寒冷而跺脚的声音。&rdquo; 

　</p><p><br /></p><p>「除夜の鐘の声が聞こえてくる。」<span style="line-height: 18px; ">　</span></p><p>&ldquo;传来了新年伊始的钟声。&rdquo; </p>

　<p>来源：http://hi.baidu.com/yyba521/blog/item/8ed47acf92674f38f9dc61eb.html</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" >上海 日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</a></p></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/304/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日语时间表现（以后的意思）</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/295</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/295#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 08:33:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>collabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.sina.com.cn/s/blog_5e3437cd0100klbe.html</guid>
		<description><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>&#9312;すぐ（に）-----马上&#160;</P>
<p>少し休んだら、すぐに元気を戻りました。</P>
<p>すぐ出かけるように。（日本人说活还真含蓄，这句话 翻译成“快点走吧”）&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9313;直ちに（ただちに）-----立刻，马上&#160;</P>
<p>全員集合後、直ちに出発すること。（こと　表示要求）&#160;</P>
<p>事故の知らせを受けて、記者は直ちに現場へ駆けつけました。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9314;もうすぐ、もう-----快要，马上就要，现在开始就要 不跟过去式！&#160;</P>
<p>空が暗くなってきた、もうすぐ雨が降ってくるだろう。&#160;</P>
<p>約束の時間をすぎました。かれはもう来るでしょう。&#160;</P>
<p>もうそろそろ行きましょう。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9315;じき（に）-----不隔多久就会...，很快就...[可用过去式]&#160;</P>
<p>仕事が変わって最初はまごついたが、じきに慣れました。&#160;</P>
<p>ゆっくり休めば、じきに元気になるだろう。&#160;</P>
<p>種を蒔いた。じきに芽が出ました。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9316;もうじき（＝もうすぐ）-----从说话之时起，很快就...不跟过去式！&#160;</P>
<p>いまは少し寒いけど、もうじき春になります。&#160;</P>
<p>彼は遅いですね。もうじき来るでしょう。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9317;まもなく-----马上，很快&#160;</P>
<p>まもなく春が来る。&#160;</P>
<p>まもなく電車がまいります。&#160;</P>
<p>*　～てまもなく　　高校に入ってまもなく、父の転勤でアメリカに行きました。 　　</P>
<p>*　～とまもなく　　稲妻が走り、雷が鳴るとまもなく　大粒の雨が降ってきた。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>
&#9318;さっそく[早速]（＝すぐ）-----马上、赶快（用于表意志的动作上，积极的，好的事情）&#160;</P>
<p>切符を2枚もらいました。さっそく見に行きましょうか。&#160;</P>
<p>さっそく報告してもらいたい。</P>
<p>さっそくの御返事ありがとう。&#160;*此句 用作名词&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9319;たちまち-----很快，立刻,马上，突然(表示状态，客观叙述状态的发展)&#160;</P>
<p>大風の中で　火事はたちまち　広がった。</P>
<p>あっという間に家が五軒　全焼しました。&#160;</P>
<p>この商品とても人気があって、発売と同時にたちまち売切れてしまいました。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>
来源：http://www.tysoft2008.com/Jan/Jan200906-15.html&#160;</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" TARGET="_blank">上海
日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</A></P>
</DIV>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>&#9312;すぐ（に）-----马上&nbsp;</P>
<p>少し休んだら、すぐに元気を戻りました。</P>
<p>すぐ出かけるように。（日本人说活还真含蓄，这句话 翻译成“快点走吧”）&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9313;直ちに（ただちに）-----立刻，马上&nbsp;</P>
<p>全員集合後、直ちに出発すること。（こと　表示要求）&nbsp;</P>
<p>事故の知らせを受けて、記者は直ちに現場へ駆けつけました。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9314;もうすぐ、もう-----快要，马上就要，现在开始就要 不跟过去式！&nbsp;</P>
<p>空が暗くなってきた、もうすぐ雨が降ってくるだろう。&nbsp;</P>
<p>約束の時間をすぎました。かれはもう来るでしょう。&nbsp;</P>
<p>もうそろそろ行きましょう。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9315;じき（に）-----不隔多久就会...，很快就...[可用过去式]&nbsp;</P>
<p>仕事が変わって最初はまごついたが、じきに慣れました。&nbsp;</P>
<p>ゆっくり休めば、じきに元気になるだろう。&nbsp;</P>
<p>種を蒔いた。じきに芽が出ました。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9316;もうじき（＝もうすぐ）-----从说话之时起，很快就...不跟过去式！&nbsp;</P>
<p>いまは少し寒いけど、もうじき春になります。&nbsp;</P>
<p>彼は遅いですね。もうじき来るでしょう。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9317;まもなく-----马上，很快&nbsp;</P>
<p>まもなく春が来る。&nbsp;</P>
<p>まもなく電車がまいります。&nbsp;</P>
<p>*　～てまもなく　　高校に入ってまもなく、父の転勤でアメリカに行きました。 　　</P>
<p>*　～とまもなく　　稲妻が走り、雷が鳴るとまもなく　大粒の雨が降ってきた。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>
&#9318;さっそく[早速]（＝すぐ）-----马上、赶快（用于表意志的动作上，积极的，好的事情）&nbsp;</P>
<p>切符を2枚もらいました。さっそく見に行きましょうか。&nbsp;</P>
<p>さっそく報告してもらいたい。</P>
<p>さっそくの御返事ありがとう。&nbsp;*此句 用作名词&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9319;たちまち-----很快，立刻,马上，突然(表示状态，客观叙述状态的发展)&nbsp;</P>
<p>大風の中で　火事はたちまち　広がった。</P>
<p>あっという間に家が五軒　全焼しました。&nbsp;</P>
<p>この商品とても人気があって、発売と同時にたちまち売切れてしまいました。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>
来源：http://www.tysoft2008.com/Jan/Jan200906-15.html&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" >上海
日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</A></P>
</DIV>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/295/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日语时间表现（以后的意思）</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/305</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/305#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 08:29:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>在上海怎么学习日语?</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://collabo.blog.sohu.com/156940613.html</guid>
		<description><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px"><p>①すぐ（に）-----马上&#160;</p><p>少し休んだら、すぐに元気を戻りました。</p><p>すぐ出かけるように。（日本人说活还真含蓄，这句话 翻译成&#8220;快点走吧&#8221;）&#160;</p><p><br /></p><p>②直ちに（ただちに）-----立刻，马上&#160;</p><p>全員集合後、直ちに出発すること。（こと　表示要求）&#160;</p><p>事故の知らせを受けて、記者は直ちに現場へ駆けつけました。&#160;</p><p><br /></p><p>③もうすぐ、もう-----快要，马上就要，现在开始就要 不跟过去式！&#160;</p><p>空が暗くなってきた、もうすぐ雨が降ってくるだろう。&#160;</p><p>約束の時間をすぎました。かれはもう来るでしょう。&#160;</p><p>もうそろそろ行きましょう。&#160;</p><p><br /></p><p>④じき（に）-----不隔多久就会...，很快就...[可用过去式]&#160;</p><p>仕事が変わって最初はまごついたが、じきに慣れました。&#160;</p><p>ゆっくり休めば、じきに元気になるだろう。&#160;</p><p>種を蒔いた。じきに芽が出ました。&#160;</p><p><br /></p><p>⑤もうじき（＝もうすぐ）-----从说话之时起，很快就...不跟过去式！&#160;</p><p>いまは少し寒いけど、もうじき春になります。&#160;</p><p>彼は遅いですね。もうじき来るでしょう。&#160;</p><p><br /></p><p>⑥まもなく-----马上，很快&#160;</p><p>まもなく春が来る。&#160;</p><p>まもなく電車がまいります。&#160;</p><p>*　～てまもなく　　高校に入ってまもなく、父の転勤でアメリカに行きました。
　　</p><p>*　～とまもなく　　稲妻が走り、雷が鳴るとまもなく　大粒の雨が降ってきた。&#160;</p><p><br /></p><p>⑦さっそく[早速]（＝すぐ）-----马上、赶快（用于表意志的动作上，积极的，好的事情）&#160;</p><p>切符を2枚もらいました。さっそく見に行きましょうか。&#160;</p><p>さっそく報告してもらいたい。</p><p>さっそくの御返事ありがとう。&#160;*此句 用作名词&#160;</p><p><br /></p><p>⑧たちまち-----很快，立刻,马上，突然(表示状态，客观叙述状态的发展)&#160;</p><p>大風の中で　火事はたちまち　広がった。</p><p>あっという間に家が五軒　全焼しました。&#160;</p><p>この商品とても人気があって、発売と同時にたちまち売切れてしまいました。&#160;</p><p><br /></p><p>来源：http://www.tysoft2008.com/Jan/Jan200906-15.html&#160;</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" target="_blank">上海 日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</a></p></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px;"><p>①すぐ（に）-----马上&nbsp;</p><p>少し休んだら、すぐに元気を戻りました。</p><p>すぐ出かけるように。（日本人说活还真含蓄，这句话 翻译成&ldquo;快点走吧&rdquo;）&nbsp;</p><p><br /></p><p>②直ちに（ただちに）-----立刻，马上&nbsp;</p><p>全員集合後、直ちに出発すること。（こと　表示要求）&nbsp;</p><p>事故の知らせを受けて、記者は直ちに現場へ駆けつけました。&nbsp;</p><p><br /></p><p>③もうすぐ、もう-----快要，马上就要，现在开始就要 不跟过去式！&nbsp;</p><p>空が暗くなってきた、もうすぐ雨が降ってくるだろう。&nbsp;</p><p>約束の時間をすぎました。かれはもう来るでしょう。&nbsp;</p><p>もうそろそろ行きましょう。&nbsp;</p><p><br /></p><p>④じき（に）-----不隔多久就会...，很快就...[可用过去式]&nbsp;</p><p>仕事が変わって最初はまごついたが、じきに慣れました。&nbsp;</p><p>ゆっくり休めば、じきに元気になるだろう。&nbsp;</p><p>種を蒔いた。じきに芽が出ました。&nbsp;</p><p><br /></p><p>⑤もうじき（＝もうすぐ）-----从说话之时起，很快就...不跟过去式！&nbsp;</p><p>いまは少し寒いけど、もうじき春になります。&nbsp;</p><p>彼は遅いですね。もうじき来るでしょう。&nbsp;</p><p><br /></p><p>⑥まもなく-----马上，很快&nbsp;</p><p>まもなく春が来る。&nbsp;</p><p>まもなく電車がまいります。&nbsp;</p><p>*　～てまもなく　　高校に入ってまもなく、父の転勤でアメリカに行きました。
　　</p><p>*　～とまもなく　　稲妻が走り、雷が鳴るとまもなく　大粒の雨が降ってきた。&nbsp;</p><p><br /></p><p>⑦さっそく[早速]（＝すぐ）-----马上、赶快（用于表意志的动作上，积极的，好的事情）&nbsp;</p><p>切符を2枚もらいました。さっそく見に行きましょうか。&nbsp;</p><p>さっそく報告してもらいたい。</p><p>さっそくの御返事ありがとう。&nbsp;*此句 用作名词&nbsp;</p><p><br /></p><p>⑧たちまち-----很快，立刻,马上，突然(表示状态，客观叙述状态的发展)&nbsp;</p><p>大風の中で　火事はたちまち　広がった。</p><p>あっという間に家が五軒　全焼しました。&nbsp;</p><p>この商品とても人気があって、発売と同時にたちまち売切れてしまいました。&nbsp;</p><p><br /></p><p>来源：http://www.tysoft2008.com/Jan/Jan200906-15.html&nbsp;</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" >上海 日语家教 日语学校 可洛宝教育培训中心</a></p></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/305/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日语时间表现（以前的意思）</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/296</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/296#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 08:13:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>collabo</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.sina.com.cn/s/blog_5e3437cd0100k7zb.html</guid>
		<description><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>&#9312;もう、すでに-----已经</P>
<p>
&#160;戦争はすでに　終わっているが、国内の混乱　まだ　続いている。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9313;とっくに-----很早以前就，早就"</P>
<p>大急ぎで　空港へ駆けつけたが、飛行機はとっくに出てきました。&#160;</P>
<p>こんな初歩的なことは、とっくに勉強しているはずだ。&#160;</P>
<p>早く来てください、会議はとっくに始まっている。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9314;さっき、さきほど-----刚才，刚刚（同一天的 比当前时间往前一点）&#160;</P>
<p>母はさっき出ましたよ。&#160;</P>
<p>部長さきほど電話で話した件は。。。</P>
<p><br /></P>
<p>&#160;&#9315;かつて-----曾经&#160;</P>
<p>ここは　かつて　畑だったが、　いまは住宅地になっている。&#160;</P>
<p>*かつてない-----不曾有过的，未曾有过的&#160;</P>
<p>
かつてないほどの大型の台風によって、青島（我的家乡，来过吗？）は大変被害を受けました。&#160;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9316;この間、先日-----前几天（不含今天）</P>
<p>この間　一緒に飲んだ酒は　おいしかったですね。いまでも　忘れません。</P>
<p>先日お願いした件は　いかがでしょうか。</P>
<p>この間　街角で　ばったり（&#9312;偶然相遇&#9313;突然倒下）田中さんに会いました。</P>
<p><br /></P>
<p>来源：http://www.tysoft2008.com/Jan/Jan200906-15.html</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" TARGET="_blank">上海
日语家教&#160;日语学校&#160;可洛宝教育培训中心</A></P>
</DIV>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div STYLE="line-height:160%;font-size:14px;">
<p>&#9312;もう、すでに-----已经</P>
<p>
&nbsp;戦争はすでに　終わっているが、国内の混乱　まだ　続いている。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9313;とっくに-----很早以前就，早就"</P>
<p>大急ぎで　空港へ駆けつけたが、飛行機はとっくに出てきました。&nbsp;</P>
<p>こんな初歩的なことは、とっくに勉強しているはずだ。&nbsp;</P>
<p>早く来てください、会議はとっくに始まっている。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9314;さっき、さきほど-----刚才，刚刚（同一天的 比当前时间往前一点）&nbsp;</P>
<p>母はさっき出ましたよ。&nbsp;</P>
<p>部長さきほど電話で話した件は。。。</P>
<p><br /></P>
<p>&nbsp;&#9315;かつて-----曾经&nbsp;</P>
<p>ここは　かつて　畑だったが、　いまは住宅地になっている。&nbsp;</P>
<p>*かつてない-----不曾有过的，未曾有过的&nbsp;</P>
<p>
かつてないほどの大型の台風によって、青島（我的家乡，来过吗？）は大変被害を受けました。&nbsp;</P>
<p><br /></P>
<p>&#9316;この間、先日-----前几天（不含今天）</P>
<p>この間　一緒に飲んだ酒は　おいしかったですね。いまでも　忘れません。</P>
<p>先日お願いした件は　いかがでしょうか。</P>
<p>この間　街角で　ばったり（&#9312;偶然相遇&#9313;突然倒下）田中さんに会いました。</P>
<p><br /></P>
<p>来源：http://www.tysoft2008.com/Jan/Jan200906-15.html</P>
<p><br /></P>
<p><a HREF="http://www.collabo-japanese.com" >上海
日语家教&nbsp;日语学校&nbsp;可洛宝教育培训中心</A></P>
</DIV>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/296/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日语时间表现（以前的意思）</title>
		<link>http://www.chaosu-japanese.com/archives/306</link>
		<comments>http://www.chaosu-japanese.com/archives/306#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 08:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>在上海怎么学习日语?</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新信息]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://collabo.blog.sohu.com/156217984.html</guid>
		<description><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px"><p>①もう、すでに-----已经</p><p>&#160;戦争はすでに　終わっているが、国内の混乱　まだ　続いている。&#160;</p><p><br /></p><p>②とっくに-----很早以前就，早就&#34;</p><p>大急ぎで　空港へ駆けつけたが、飛行機はとっくに出てきました。&#160;</p><p>こんな初歩的なことは、とっくに勉強しているはずだ。&#160;</p><p>早く来てください、会議はとっくに始まっている。&#160;</p><p><br /></p><p>③さっき、さきほど-----刚才，刚刚（同一天的 比当前时间往前一点）&#160;</p><p>母はさっき出ましたよ。&#160;</p><p>部長さきほど電話で話した件は。。。</p><p><br /></p><p>&#160;④かつて-----曾经&#160;</p><p>ここは　かつて　畑だったが、　いまは住宅地になっている。&#160;</p><p>*かつてない-----不曾有过的，未曾有过的&#160;</p><p>かつてないほどの大型の台風によって、青島（我的家乡，来过吗？）は大変被害を受けました。&#160;</p><p><br /></p><p>⑤この間、先日-----前几天（不含今天）</p><p>この間　一緒に飲んだ酒は　おいしかったですね。いまでも　忘れません。</p><p>先日お願いした件は　いかがでしょうか。</p><p>この間　街角で　ばったり（①偶然相遇②突然倒下）田中さんに会いました。</p><p><br /></p><p>来源：http://www.tysoft2008.com/Jan/Jan200906-15.html</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" target="_blank">上海 日语家教&#160;日语学校&#160;可洛宝教育培训中心</a></p></div>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="line-height:160%;font-size:14px;"><p>①もう、すでに-----已经</p><p>&nbsp;戦争はすでに　終わっているが、国内の混乱　まだ　続いている。&nbsp;</p><p><br /></p><p>②とっくに-----很早以前就，早就&quot;</p><p>大急ぎで　空港へ駆けつけたが、飛行機はとっくに出てきました。&nbsp;</p><p>こんな初歩的なことは、とっくに勉強しているはずだ。&nbsp;</p><p>早く来てください、会議はとっくに始まっている。&nbsp;</p><p><br /></p><p>③さっき、さきほど-----刚才，刚刚（同一天的 比当前时间往前一点）&nbsp;</p><p>母はさっき出ましたよ。&nbsp;</p><p>部長さきほど電話で話した件は。。。</p><p><br /></p><p>&nbsp;④かつて-----曾经&nbsp;</p><p>ここは　かつて　畑だったが、　いまは住宅地になっている。&nbsp;</p><p>*かつてない-----不曾有过的，未曾有过的&nbsp;</p><p>かつてないほどの大型の台風によって、青島（我的家乡，来过吗？）は大変被害を受けました。&nbsp;</p><p><br /></p><p>⑤この間、先日-----前几天（不含今天）</p><p>この間　一緒に飲んだ酒は　おいしかったですね。いまでも　忘れません。</p><p>先日お願いした件は　いかがでしょうか。</p><p>この間　街角で　ばったり（①偶然相遇②突然倒下）田中さんに会いました。</p><p><br /></p><p>来源：http://www.tysoft2008.com/Jan/Jan200906-15.html</p><p><br /></p><p><a href="http://www.collabo-japanese.com" >上海 日语家教&nbsp;日语学校&nbsp;可洛宝教育培训中心</a></p></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chaosu-japanese.com/archives/306/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
